-
1 сбить с толку
v1) gener. (j-m) den Köpf verrücken (кого-л), durcheinnanderbringen, entgeistern, j-n aus dem Konzept bringen, j-n aus dem Text bringen (кого-л.), j-n konfus mächen, (кого-л.) j-n von der Spur abbringen2) colloq. durcheinanderbringen -
2 Не позволяйте себя сбить с толку
ngener. Lassen Sie sich nicht verunsichern.Универсальный русско-немецкий словарь > Не позволяйте себя сбить с толку
-
3 смутить, сбить с толку, напугать
vgener. verstörenУниверсальный русско-немецкий словарь > смутить, сбить с толку, напугать
-
4 сбить
v1) gener. abreißen (соперника на ковёр - борьба), erfassen, herabschießen (выстрелом), j-n aus dem Takt bringen (с толку, кого-л.), j-n zu Böden strecken (с ног, кого-л.), j-n zum Stocken bringen, niederfahren, niederreiten (лошадью кого-л.), herunterschießen, abschießen (выстрелом), niederhauen (part II niedergehauen)2) colloq. herunterholen (самолёт)3) obs. abrennen4) artil. abschießen (огнем) -
5 сбить кого-нибудь с толку
vcolloq. jemanden aus dem Konzept bringen, jemanden ganz verdreht machenУниверсальный русско-немецкий словарь > сбить кого-нибудь с толку
-
6 с толку
см. сбить кого-нибудь с толкуРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с толку
-
7 с толку: сбить кого-нибудь с толку
(umg.) jemanden ganz verdreht machen, jemanden aus dem Konzept bringenРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с толку: сбить кого-нибудь с толку
-
8 позволить сбить себя с толку
vgener. sich verunsichern lassenУниверсальный русско-немецкий словарь > позволить сбить себя с толку
-
9 смущать, sich nicht beirren lassen - не дать сбить себя с толку
gener. beirrenУниверсальный русско-немецкий словарь > смущать, sich nicht beirren lassen - не дать сбить себя с толку
-
10 сбивать
, < сбить> (собью, бьёшь; бить) abschlagen, herunterschlagen; umwerfen; abbringen; verschieben; verstellen; abschießen; verwirren; zusammennageln; Sahne schlagen; F zusammendrängen, zusammenstellen; abtreten; abschürfen; P zusammenkriegen; Preis drücken; Hochmut austreiben (с Р jemandem); сбить масло buttern; сбить с ног zu Boden werfen, über den Haufen rennen; сбить с толку od. F с панталыку aus dem Konzept bringen; сбиваться abkommen; verrutschen; verfallen (на В in A) Takt: kommen (с Р aus D); sich verwandeln; sich verhaspeln; F sich verfilzen; sich zusammenrotten, P sich zusammenleppern; сбиваться с ноги aus dem Schritt kommen; сбиваться с ног F sich die Hacken ablaufen; vor Müdigkeit umfallen; сбиваться с толку od. F панталыку irre werden; срываться -
11 сбивать
, < сбить> (собью, бьёшь; бить) abschlagen, herunterschlagen; umwerfen; abbringen; verschieben; verstellen; abschießen; verwirren; zusammennageln; Sahne schlagen; F zusammendrängen, zusammenstellen; abtreten; abschürfen; P zusammenkriegen; Preis drücken; Hochmut austreiben (с Р jemandem); сбить масло buttern; сбить с ног zu Boden werfen, über den Haufen rennen; сбить с толку od. F с панталыку aus dem Konzept bringen; сбиваться abkommen; verrutschen; verfallen (на В in A) Takt: kommen (с Р aus D); sich verwandeln; sich verhaspeln; F sich verfilzen; sich zusammenrotten, P sich zusammenleppern; сбиваться с ноги aus dem Schritt kommen; сбиваться с ног F sich die Hacken ablaufen; vor Müdigkeit umfallen; сбиваться с толку od. F панталыку irre werden; срываться -
12 сбивать
, < сбить> (собью, бьёшь; бить) abschlagen, herunterschlagen; umwerfen; abbringen; verschieben; verstellen; abschießen; verwirren; zusammennageln; Sahne schlagen; F zusammendrängen, zusammenstellen; abtreten; abschürfen; P zusammenkriegen; Preis drücken; Hochmut austreiben (с Р jemandem); сбить масло buttern; сбить с ног zu Boden werfen, über den Haufen rennen; сбить с толку od. F с панталыку aus dem Konzept bringen; сбиваться abkommen; verrutschen; verfallen (на В in A) Takt: kommen (с Р aus D); sich verwandeln; sich verhaspeln; F sich verfilzen; sich zusammenrotten, P sich zusammenleppern; сбиваться с ноги aus dem Schritt kommen; сбиваться с ног F sich die Hacken ablaufen; vor Müdigkeit umfallen; сбиваться с толку od. F панталыку irre werden; срываться -
13 beirren:
sich nicht beirren lassen не да(ва)ть себя сбить с толку -
14 unsicher
( gefährlich) небезопасный; (fraglich, ungesichert) ненадёжный; (nicht überzeugt/selbstsicher) неуверенный, (a. Gang) нетвёрдый; unsicher machen Pers. сбить с толку; Gegend: рыскать, орудовать (в П) -
15 спутать
1) (нитки, волосы и т.п.) verwíckeln vt, verwírren vt; vermíschen vt ( смешать)2)спу́тать ло́шадь — ein Pferd fésseln
3) ( принять за другого) verwéchseln vt ( с кем-либо - mit)••спу́тать чьи-либо ка́рты — j-s Pläne durcheinánderwerfen (непр.); ≈ éinen Strich durch die Réchnung máchen
-
16 толк
мс то́лком — vernünftig, mit Verstánd; mit Erfólg ( с результатом)
из него́ вы́йдет толк — er wird es zu étwas bríngen, er wird was Réchtes
что то́лку?, како́й в э́том толк? — was hat es für éinen Sinn?
2) (направление, склад) Ríchtung f3) мн. ч. толки разг. ( слухи) Geréde n, Gerücht nхо́дят то́лки, что... — man sagt, daß...; es géhen Gerüchte, daß...
стать предме́том то́лков — ins Geréde kómmen (непр.) vi (s)
••бе́з толку — sínnlos; nútzlos, vergébens ( без пользы)
говори́ть бе́з толку — in den Wind [ins Bláue hinéin] réden vi
сбить с то́лку — írreführen отд. vt, verwírren vt
взять в толк — éinsehen (непр.) vt, begréifen (непр.) vt
знать толк в чём-либо — sich auf etw. (A) verstéhen (непр.)
доби́ться то́лку — etw. (A) erréichen, es zu etw. bríngen (непр.)
См. также в других словарях:
Сбить с толку — СБИВАТЬ С ТОЛКУ кого. СБИТЬ С ТОЛКУ кого. Разг. 1. То же, что Сбивать с панталыку кого (в 1 м знач.). Гамлет притворяется сумасшедшим и ловко сбивает с толку Полония (Белинский. Мочалов в роли Гамлета). 2. То же, что Сбивать с пахвей. [Фёдор:]… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сбить с толку — сбивать/сбить с толку Чаще сов. Запутывать, приводить в состояние растерянности, замешательства. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: друг, сотрудник, событие, вопрос… сбивает с толку кого? девочку, брата, слушателя… Никогда не горячусь,… … Учебный фразеологический словарь
сбить с толку — см. толк … Словарь многих выражений
сбить — См … Словарь синонимов
СБИТЬ — СБИТЬ, собью, собьёшь, повел. сбей, совер. (к сбивать). 1. что. Ударом сдвинуть с места, сшибить. Сбить шляпу. Сбить с бочки обручи. Сбить яблоки с дерева. || Ударом сломать, оторвать. Сбить замок. Сбить палкой цветок. 2. что. Ударяя, притупить,… … Толковый словарь Ушакова
сбить — собью, собьёшь; сбей; сбитый; бит, а, о; св. 1. кого что. Ударом, толчком сдвинуть с места, заставить упасть, отделить от чего л., сшибить. С. замок с двери. С. яблоко с дерева. С. снег с валенок. С. кеглю. С. человека с ног. С. ветром, ураганом … Энциклопедический словарь
сбить — собью/, собьёшь; сбей; сби/тый; бит, а, о; св. см. тж. сбивать, сбиваться, сбивание, сбивка 1) а) кого что Ударом, толчком сдвинуть с места, заставить упасть, отделить от чего л., сшибить … Словарь многих выражений
сбить — собью, собьёшь; повел. сбей; прич. страд. прош. сбитый, сбит, а, о; сов., перех. (несов. сбивать). 1. Ударом (ударами), толчком удалить откуда л. или отделить от чего л., заставить упасть с кого , чего л.; сшибить. Сбить замок с двери. Сбить… … Малый академический словарь
Сбить с пахты, с толку, с панталыку. — Сбить (Сбиться) с пахты, с толку, с панталыку. См. РАЗДУМЬЕ РЕШИМОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сбить — СБИТЬ, собью, собьёшь; сбей; сбитый; совер. 1. кого (что). Заставить упасть, сшибить, ударом сдвинуть с места. С. с ног. С. вражеский самолёт. С. яблоко с дерева. С. запоры. 2. что. Стоптать, скривить. С. каблуки. Сбитые туфли. 3. что. Повредить… … Толковый словарь Ожегова
Сбивать/ сбить с толку — кого. Разг. 1. Приводить в заблуждение, запутывать кого л. 2. Заставлять кого л. изменить поведение в худшую сторону, толкать на что л. предосудительное. ФСРЯ, 408; ФМ 2002, 518; ЗС 1996, 241 … Большой словарь русских поговорок